Separate from all that, at least as far as I know, are the emails I get several times a week with the subject line, "Today's effort." For reasons inexplicable to not only All Known Man, but to himself, as well, he has started writing poems. These are little pieces that he tends to write lying in bed and (most impressively of all, to me) remembers them to write down. Some are quite long. Hey, I couldn't remember these if I'd written them. He does. And then sends them off to me.
This may be my favorite of his Morning Poems, since it's so odd. I thought I'd post it here, in honor of his birthday. He wrote it about a month ago. I'd say it was one of his more recent, except there have about about 10-15 since.
On the surface, it's just your basic limerick. But it goes beyond that. The reason it's odd is that It's a double-poem. The first limerick, you see, is -- bizarrely -- written in four languages! (English, French, German and Yiddish.) And then, after having accomplished that impressive bit of legerdemain, he translates the poem into its own, fully-English limerick.
Here it is.
LIMERICKS IN THREE QUARTER TIME
Je sais que le monde il est ronde
Ca ne pas quelque chose tres profonde
Das is recht sagt der vintner
Du herst das fon der kinder
But it’s flat when you stand on the ground
I know that the world is quite round.
That thought is nothing profound.
“Right” says the wine grower.
Though kids respond slower,
"But it’s flat when you stand on the ground."